Editing and certification

In some cases, the accuracy and precision of a translation is critical. If a document is part of an application for immigration benefits or is evidence in a trial, its translation MUST be error free. A discrepancy could result in adverse legal consequences for the client.

Hawaii Translations offers editing services:

  • First, the document is translated and reviewed.

  • A second translator then proofreads and screens for errors or discrepancies.

  • Lastly, the document is returned to the first translator for final review and  certification.

Agencies which may require a translated document to be edited and/or certified include:

  • US Customs and Immigration Services (USCIS, previously Immigration and Naturalization Services -INS)

  • Executive Office for Immigration Review (EOIR).

  • Department of Homeland Security (DHS).

  • US Justice Department (DOJ) superior, appellate, bankruptcy courts; as well as state courts, i.e. district, family, and traffic courts.

  • US State Department, embassies, and consulates.

  • Federal and local law enforcement agencies.

All translated and edited documents will include an official certificate of translation, issued by a judiciary certified court interpreter, in order for the document to be filled with local, federal, and/or foreign government. Notarization is also offered for an additional fee.

Interested?

Request a quote


Posted in Document Translation.